鍾嘉欣 – 彩雲國物語


彩雲國物語

【彩雲國物語】動畫主題曲

主唱:鍾嘉欣
作曲:ID
填詞:鄭櫻綸
編曲:Yanagiman
監製:

歌詞

乘著風傾聽誰故事
傳遞中可有誰會意
如在花飄散才看見
一生我信的只有你

我愛看到
看我這生的旅途
要站在這世界上最高
偶爾看到
眼裡景色的插圖
憂傷的感覺太早

我未會 往後退
我為你不怕徒勞
決為你振作不需鼓舞願意討好
我像看到脈搏
永像掛彩那道虹
帶著我看到愛雲裡送

*乘著風傾聽誰故事
傳遞中可有誰會意
無論花飄散誰看見
總會伴你看花飛滿天

乘著風飛半途發現
華麗光中誰人會意
迎著風飛舞能振翅
飛奔最高衝擊百次

花散落了 心不會變

現實見到 你我這生的構圖
一天攀上這世上最高
與你細數 細說此生的旅途
相依總不怕跌倒
我未會往後退 我為你不怕徒勞
帶著我看到愛雲裡送

REPEAT*

花透露雪一般微細的暗示
花散落了 心不會變

apple

There are 4 comments

  1. TS Mak

    「我未會 往後退 我為你不怕徒勞 決為你振作不需鼓舞願意討好」一段,「願意討好」這個詞我覺得很有問題。為甚麼要討好別人?「願意登高」、「未會鼓譟」、「哪管幾高」、「未怕警告」之類的不是更好嗎?
    「我像看到脈搏 永像掛彩那道虹 帶著我看到愛雲裡送」這段文理不太順,脈搏和彩虹哪有相似之處?彩虹兩端多在山間和低空,怎麼帶人看到它把愛送進電裡?
    「迎著風飛舞能振翅 飛奔最高衝擊百次」這段不太合理,既是振翅高飛,又怎能用形容兩腳跑得很快的「飛奔」?既然是「站在這世界上最高」或「攀上這世上最高」,「衝擊百次」又是「衝擊」甚麼?
    我明白填詞人是希望保留日文版原詞的部份意思,但也不代表就能任由歌詞文理不通……希望日後填詞人的填詞技巧能更進一步。

  2. TS Mak

    對了,那個「脈搏」應該是「密佈」吧!不過那也不通呢……。
    「密佈」怎可以用來形容通常一個地方只會有一條出現的彩虹?就當它是「烏雲密佈」的省略好了,但彩虹通常卻是在雨後而不是烏雲密佈的時候出現。「掛彩」是指受傷,詞中卻用來形容中間不會缺損的彩虹,也是用錯詞彙,用「遠方」反而還可以。

Leave a Reply